|
Испанский коктейль, или без сна в Барселоне…
Автор: Максим Малынов
В городе нет лестниц или бордюров, не оборудованных приспособлениями, для перемещения инвалидов. Специальные платформы поднимают коляски; краны и транспортеры передвигают их туда, где человек только захочет оказаться. Для этого не нужно стоять в очереди или же прикладывать какие-либо усилия. Даже маленький горбатый мостик, живописно перекинувшийся через ручей в парке, скрывает в декоративной ковке своих перил специальные механизмы. А двигающиеся платформы в архитектурных шедеврах чудаковатого Гауди и вовсе представляют собой отдельные произведения искусства. И все же, пожалуй, ничто так не характеризует испанцев, как их характер. Веселые и болтливые, шумные и энергичные, они готовы с воодушевлением браться одновременно за несколько дел и тут же их бросать, чтобы перекинуться парой слов со знакомым или затеять спор. Испанцы чрезвычайно вспыльчивы, но и так же отходчивы. Поэтому, наверное, главной чертой их характера следует назвать доброжелательность. Сколько раз нам случалось попадать в довольно неловкие ситуации, когда, спросив, например, у соседа в вагоне метро как проехать до такой-то станции, приходилось наблюдать, как в обсуждение по этому поводу постепенно включались едва ли не все присутствующие. Не совсем понимая, или же совсем не понимая английский язык, люди совершенно искренне пытались помочь нам. Они переводили друг другу наши вопросы, задавали встречные, интересовались, откуда мы и советовали, что еще стоит посмотреть в их городе. Выходя на нужной нам станции, мы чувствовали, что обсуждение, причиной которого мы послужили, будет продолжаться еще долго, и не исключено, что в его пылу многие пассажиры в очередной раз проедут свою остановку. …В один из последних дней в Барселоне, стоя в очереди к кассе в небольшом кафе, расположенном в дворцовом комплексе Национального музея, мы посчитали, что за неделю можно было бы и выучить несколько испанских фраз. Ну, хотя бы для того, чтобы пощеголять ими дома, рассказывая о проведенном за границей отпуске. Порывшись в разговорнике и посоветовавшись со знающими испанский попутчиками, я в течении нескольких минут заучивал одну простую фразу «Cuánto es el café?», рассчитывая таким образом спросить, сколько же стоит кофе? Когда же я озвучил свой тщательно подготовленный вопрос молодой девушке за стойкой бара, стараясь подражать правильному произношению, вместо односложного ответа из нескольких цифр, я получил длинную тираду (как стало понятно позже, девушка уточняла, какой именно кофе меня интересует). Поняв, что дальше строить из себя испанца нет смысла, я быстро перешел на английский. Выслушав мои пояснения, продавщица коротко спросила: «Это все?». Осознание того, что ответ был сказан на родном русском, пришло через несколько секунд. Смеялись долго и мы, и наша землячка — бабушка Алены (так зовут девушку) живет в Одессе на Ришельевской. …Спустя сутки нас уже принимала августовская Одесса. Но почему-то с тех пор, встречая на полках магазинов Одесское шампанское, я с удовольствием вспоминаю пять бессонных дней в городе на юге Испании.
Свежий номер /№21(576) 20 мая 2012 года/. Тематика:
|