Час пик
Быстрый переход:




Русский язык, Венецианская Комиссия и двойные стандарты Европы | Страница 2

Автор: Виталий Орлов, преподаватель ОНУ им. Мечникова






Мне вспоминается добрый советский мультфильм «Семь Иванов — Семь капитанов», этакое пособие для работников РАГСов. В этой ленте показаны семь персонажей, которые носят этимологически связанные имена: Иван, Хуан (испанец), Ян (поляк) и т. д. Капитаны дружат между собой, и никому не приходит в голову, что все они должны называться одинаково, исходя из этимологического принципа.

Или вот еще пример. В 80‑х годах минувшего века, когда был снят железный занавес, огромное количество туристов из Западной Европы устремилось на Восток, чтобы ознакомиться с нашей страной. Восторг был настолько велик, что в последующие годы европейским детям стали давать наши имена. Мне лично в 1994 году довелось познакомиться с французской семьей, где росла девочка Лена (не Элен, заметьте), в 1995 году пришлось работать с бельгийцем по имени Иван. Я узнавал, испытывали ли мои знакомые какие-либо сложности, связанные с их именами? Ответ был — никаких! Так почему же у нас не так? Нарекли родители сына Николаем — не надо из него делать Миколу! Вспомним, что в СССР украинского писателя Бажана никогда не называли Николаем, а только Миколой, белоруса Васыля Быкова не называли Василием, а Яна Райниса — Иваном. Семь Иванов — семь капитанов…

Мое поколение (я не говорю уже о людях старшего возраста) помнит, как выглядели банкноты достоинством от 1 до 100 рублей. На них номинал обозначался на языках всех пятнадцати республик. Самые любознательные могли запомнить надписи «уч сом», «быр сум» и т. д. Специалистам в области лингвистики известно, что названия денежных единиц не переводятся ни при каких условиях. А вот с рублем вышло наоборот. Это можно связать со стремлением властей максимально уровнять в правах и малочисленных эстонцев, и украинцев и самих русских. Кстати, на Гербе СССР, на котором снопы пшеницы были обернуты красной лентой, ее фрагменты содержали девиз «Пролетарии всех стран, соединяйтесь» на языках 15 союзных республик.

В те же времена, как и сегодня, название нашего города имело разный вид: Одесса (полученное еще при основании) по-русски и Одеса — по-украински. В те времена на это никто не обращал внимания, поскольку языком межнационального общения был русский и любые переводы и переходы на другие языки осуществлялись преимущественно с него. Сегодня, когда в Украине государственным является только украинский, перенос названия с одной буквой «с» будет противоречить либо ему самому (к примеру, во французском языке вариант Odesa должен читаться как Одеза), либо природе языка (буква s между гласными читается всегда как звук з).

Это — детали специфические, лингвистические. А нужно говорить и о психологических, о понятийном аппарате, который, например, ребенок впитывает с детства. И если в семье говорят на русском языке, такой ребенок должен ходить в русскую школу с русским языком обучения по всем предметам, за исключением украинского языка и литературы. В противном случае, такой ребенок будет хуже осваивать школьные предметы, у него меньше шансов проявить свои способности в каких-либо областях знаний и т. д.

В любом случае, дискуссию нужно закачивать и принимать закон «О языках», подготовленный нашим земляком, народным депутатом Сергеем Гриневецким, в соавторстве с Александром Ефремовым и Петром Симоненко.







  • Здравоохранению нужен прозрачный механизм финансирования. Прежде всего, нужно определить четкий перечень гарантированных государством медицинских услуг, например, неотложную медпомощь и помощь на первичном уровне. Может быть, стоит найти новые механизмы финансирования здравоохранения…>>>
  • Нужно искать новую эффективную модель, чтобы не превращать райадминистрации в отделы по переписыванию бумаг… Стране нужна дальнейшая реформа власти, в первую очередь, власти на местах…>>>
  • Законотворчество — основной приоритет деятельности депутата и одновременно главный итог его пятилетней деятельности в стенах парламента. У народного депутата Сергея Гриневецкого этот итог внушительный: 55 подготовленных законопроектов и 88 депутатских запросов (депутатский запрос — официальное требование народного депутата к органам власти, для направления которого требуется поддержка Верховной Рады)…>>>
  • Ситуация с украинской нефтепереработкой напоминает известный стишок про десять негритят. Правда, на заре независимости полноценно работающих нефтеперерабатывающих заводов в Украине было не десять, а шесть, но сути дела это не меняет. Как и в случае с негритятами, НПЗ последовательно прекращают свою жизнедеятельность…>>>
  • Статистика для того и создана, чтобы ее искажать в угоду чьим-то интересам. И если бы это была только одна проблема у судебной власти, мы бы жили в правовом государстве, или… (как там его называет наша Конституция?)! Однако, на самом деле у нас такой ворох проблем в судейской системе, что с ними уже никакая реформа не справится, и ни один человек. Во всяком случае, этот «ворох» только разрастается и разрастется, но решать проблемы по существу никто на самом деле не берется…>>>